每日英文
「Cool as a cucumber=跟小黃瓜一樣酷?」十組含有食物的趣味片語絕不能錯過!
生活英文
摘錄自:經理人
每日學管理 電子報 2015/7/2
2015-06-19 23:00 合作轉載
Voicetube
“Bread and butter” 不只代表麵包奶油?
“Go bananas” 跟香蕉其實沒關係?
相信你一定背過各式各樣的俚語片語,對吧!
那麼你知道當食物碰上俚語,會擦出怎樣的火花嗎?
快看看這些趣味俚語到底有什麼言外之意吧!
小編提醒:在看中文解釋前,不妨先猜猜每個俚語的真正意思吧!包準趣味性大增!
1. Finger in every pie
把手指頭放到每個派中?意思是很貪吃嗎?答案不是!如果你說某人 “has a finger in every pie”,意思可以是指他同時參與很多事情,或是愛插手、多管閒事,很生動的說法對吧!讓我們看看例句囉:
e.g., If you need any information just
ask Calvin. He has a finger in every pie and always knows the answer.
如果你需要任何資訊就問 Calvin 吧!他參與了許多事情,什麼問題都難不倒他呢!
2. Couch potato
大家聽過這說法對吧!在幾十年前,這俚語指的是窩在沙發上聽收音機且遊手好閒的人,而現在由於時代進步,它指的正是一回家就窩在沙發上看電視的「懶骨頭」!看看這俚語怎麼用吧:
e.g., Have you noticed that Tim became
a couch potato after we got cable TV?
你有注意到 Tim 在我們裝有線電視後變成了懶骨頭嗎?
3. Go bananas
去吧香蕉!這到底是什麼意思呀?這俚語的意思是「瘋狂、發瘋」,那麼為什麼要用 banana 而不是 apple 或是 orange 呢?相傳這俚語是用來形容人們像是猴子看到香蕉之後那樣的瘋狂!一起看看例句吧:
e.g., I’ll go bananas if I have to do
the report again.
如果還要再做一次報告,我會瘋掉的。
除了 go bananas,你還想知道其他的水果俚語嗎?看看還有哪些有趣的「水果」跑出來!
有趣的水果諺語 Fruit Idioms
https://tw.voicetube.com/videos/25181?mtc=blog_Lily_26236
Fruit Idioms - BBC Learning English (The
Teacher)
4. Traffic jam
當交通遇上果醬, 猜猜這句俚語是什麼意思吧!意思就是「塞車」!是不是很有趣呢?看看例句吧:
e.g., In the future, there will be less
traffic jam.
未來塞車的情況會減少許多。
5. Eye candy
眼睛糖果?相信你有聽過「眼睛吃冰淇淋」這樣的說法對吧!所謂的「眼睛糖果」就是指某人事物十分「賞心悅目」,看了像是眼睛吃到糖果,或形容「華而不實」的意思!看看該怎麼用吧:
e.g., Look at the clerk over there!
She’s such an eye candy.
看看那個店員!看起來真是賞心悅目呀!
6. Cut the mustard奢侈稅
Mustard 的意思是芥末,那什麼是切芥末呀?Cut the mustard 的意思是「合乎標準」,而這俚語的由來眾說紛紜,比較常見的是 cut the
mustard 與軍中用語 “pass the muster” 有關,它的意思是「通過檢驗」,另外要注意哦!這個俚語比較常出現在否定句裡,看看例句吧:
e.g., The boss fired him because he
couldn’t cut the mustard.
因為表現不好,他被老闆裁掉了。
7. Apple of somebody’s eye
有聽過這說法嗎?前幾年有部火紅的國片《那些年,我們一起追的女孩》,它的英文片名正是 “You are the apple of my eye”!這說法最早起於聖經,而莎士比亞也使用過這句,它的真正意思指的是「珍愛的人」,記得 eye 後面不加 “s”!看看例句吧:
e.g., I brought her up like the apple
of my eye.
我視她為掌上明珠並將她撫養長大。
在看最後三個之前,這裡還有許多新潮的俚語!你知道要怎麼形容「低頭族」嗎?
你所必須知道的9個新潮俚語!
9 Urban Dictionary Definitions You Need To
Know
8. Bread and butter
麵包奶油,這對西方人來說可是每天都會接觸到的食物,而 bread and butter 這俚語指的就是「收入來源、謀生之道」!一起看看例句吧:
e.g., Selling flowers in the
neighborhood is her bread and butter.
在社區裡賣花是她的謀生之道。
9. Cool as a cucumber
…小黃瓜很酷嗎?怎麼會跟小黃瓜比較呀?這句俚語的意思是「保持鎮定」,它的由來據說是取了 cool 其中「清涼」的含意,而由於小黃瓜摸起來本身比較清涼,字首也同為 “c”,才會用小黃瓜做為比喻,看看該怎麼用吧:
e.g., Despite the accident, Calvin was
as cool as a cucumber.
儘管發生了意外,Calvin 依舊保持著鎮定。
10. Spill the beans
把豆子撒了出來?這是什麼意思呢?Spill
the beans 的意思就是「洩漏秘密」。相傳在古希臘有許多神秘的團體集會,每當有新成員要加入時,大家總會用黑白豆子進行表決,而有次裝豆子的罐子被打翻了,最高機密也跟著洩漏啦!因此才有 “spill the beans” 的說法,很有趣對吧:
e.g., It’s a surprise party! You’d
better not spill the beans!
這是個驚喜派對,你最好別把秘密洩漏出去哦!
看了那麼多的單字、俚語,你知道要如何正確地把它們都記起來嗎?聽聽老師怎麼說!
如何正確地學習單字
Learning Vocabulary
(本文出自於《VoiceTube》看影片學英文,原文請點此。)
圖片來源/Vimmerby kommun via flickr, CC licensed
VoiceTube 看影片學英語
立志營造一個美好的英文學習環境,你所學習的不再是語言而是知識的力量! 透過視覺上的影片情節,重複聽取單句,更容易了解單字的發音及用法,還能學習到更道地的生活化語言哦! https://tw.voicetube.com/
沒有留言:
張貼留言